16.7 C
Ankara
Salı, Mayıs 24, 2022
spot_img

TEKNOLOJİK CİHAZLARDA YERELLEŞTİRME

Yerelleştirme Nasıl Yapılır?

Yerelleştirme son zamanlarda hemen hemen bütün sektörlerde başvurulan bir yöntem haline gelmiştir. Özellikle teknolojik ürünlerin yeni sürüleceği pazarlarda yerelleştirme çok fazla tercih edilmektedir. Ürünlerin ara yüzünün güncel dile uygun, kolay kullanılabilir ve anlaşılabilir olması açısından profesyonel yerelleştirme desteği almak gereklidir. Yerelleştirme, normal çevirme işleminden farklı olarak yapılmaktadır. Çeviri yapılırken hedef dildeki kültüre, tarihe ve sosyal yapıya uygun uyarlama işlemi yapılmasına yerelleştirme denir. Oyunlarda, tıbbi cihazlarda, teknolojik ürünlerde sıklıkla başvurulan bir yöntem olmasının en büyük nedeni ise yapılan çevirinin hedef kitleyi rahatsız etmemesi, sanki metin kendi dilinde oluşturulmuş gibi bir aşinalık yaratmasıdır. Hedef kitlenin iyi belirlenmesi yerelleştirme için en önemli adımı oluşturmaktadır. Yapılan yerelleştirmenin başarılı olması için mutlaka profesyonel destek alınması, yerelleştirme alanında uzman bir çevirmen ile çalışılması lazımdır.

Yerelleştirmede Çevirmenin Önemi

Piyasaya kalp hastaları için yeni bir teknolojik cihaz sürüleceğini varsayalım. Bu kadar hayati bir organ ile alakalı bir cihazda, ara yüzün net ve anlaşılır olması çok önemlidir. En ufak bir hata, çok basit bir kelimenin yanlış kullanılması geri dönülmez sonuçlar doğuracaktır. Bu yüzden yerelleştirme yapacak çevirmenin hem hedef ve kaynak dile hâkimiyeti olmasının yanı sıra tıp alanında da bilgi birikimi olması gerekir. Çevirmenin alana hâkimiyetinin yanında daha önce yerelleştirme çalışması yapmış olması da önemlidir. Deneyimi olmayan biri tarafından yapılacak yerelleştirmenin başarısız olma ihtimali de çok yüksektir. Bu yüzden yerelleştirme çalışmalarında profesyonel destek alırken çevirmen seçimi büyük önem taşımaktadır. Siz de bu seçimi sizin adınıza yapacak Çevirimvar Online Tercüme Bürosu ile çalışarak yerelleştirmenizin başarılı bir şekilde yapıldığından emin olabilirsiniz.

Yerelleştirme İçin Güvenilir Tercüme Bürosu

Yerelleştirme,hukuk çevirisi, akademik çeviri, oyun çevirisi ve benzeri birçok çeviri alanında profesyonel destek sunan Çevirimvar, uzman kadrosu içinden size en uygun çevirmen ile çalışmanıza olanak sağlamaktadır. Yerelleştirme çalışması yapılacak projenizin alanında uzman çevirmenlerce çevrilmesi için size en uygun ve alanda deneyime sahip çevirmeni projenize atar. Yapılan çeviri çalışmasının ardından, yerelleştirme konusunda uzman editör ekibi tarafından son okuma çalışması yapılır ve metnin hedef dile aktarımındaki kalite konusunda emin olunur. Size zamanında teslim edilen çalışmanızda herhangi bir karışıklık olması durumunda, Çevirimvar 1 saat içinde talebinize cevap verir, revize işlemi gerekiyorsa bunu herhangi bir ek ücret talep etmeden yapar. 4 farklı ISO sertifikası ile Türkiye’nin ilk ve tek ISO sertifikalı online tercüme bürosu olan Çevirimvar, alanda başarısını ve kalitesini kanıtlamıştır. Müşteri memnuniyeti odaklı çalışan Çevirimvar ailesi işini titizlik ve uzmanlık ile yaparak çeviri ve yerelleştirme çalışmasında memnuniyetinizin sağlandığından emin olur. Siz de başarılı bir yerelleştirme çalışması için gönül rahatlığı ile Çevirimvar Online Tercüme Bürosu’nu tercih edebilirsiniz.

Astsubay
Site yöneticisi

Related Articles

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz

Stay Connected

22,043BeğenenlerBeğen
3,325TakipçilerTakip Et
14,600AboneAbone Ol
- Advertisement -spot_img

Latest Articles